December 19, 2010 Comments Off on Mantras


Om Gum Ganapatayei Namaha

Rough Translation: ‘Om and salutations to the remover of obstacles for which Gum is the seed.’



Om Shrim Mahalakshmiyei Swaha

Rough Translation: ‘Om and salutations to that feminine energy which bestows all manner of wealth, and for which Shrim is the seed’



Om Dum Durgayei Namaha

Rough Translation: ‘Om and Salutations to that feminine energy which protects from all manner of negative influences, and for which Dum is the seed.’



Om Eim Saraswatyei Swaha

Rough Translation: ‘Om and salutations to that feminine energy which informs all artistic and scholastic endeavor, and for which Eim (pronounced I’m) is the seed.’



Om Namah Shivaya

A very rough, non-literal translation could be something like, ‘Om and salutations to that which I am capable of becoming.’



Om Sri Rama Jaya Rama, Jaya, Jaya Rama

Rough Translation: ‘Om and Victory to Rama (the self within), victory, victory to Rama.

Path: Hindu


Bodhisattwa Avalokiteshwara (Called Chenresig in Tibetan Buddhism):
Om Mani Padme Hum

Rough Translation: ‘Om, salutations to The Jewel of Consciousness (the mind) which has reached the heart’s lotus

Path: Buddhist


Mantra of Compassion

Om Mani Padme Hum


Medicine Buddha Mantra

The mantra, or even the name of the Medicine Buddha (Skt: Bhaisajyaguru, Tib: Sangye Menla, Chin: Yaoshi-fo, Jap:Yakushi) is beneficial.

Pronounced the Tibetan way:
Tayata, Om, bekandzeh, bekandzeh maha-bekandzeh, radza samungateh. Soha.

‘May all beings benefit from the sublime love and power of Sangye Menla’ is
often given as the meaning but it is not a literal translation.


Gayatri Mantra

This mantra is also known as the ”Savitri Mantra”. It is one of the most important mantras in the Hindu scriptures, found in the Rig-Veda.
Bhuh Bhuvah Svah
Tat Savitur Varenyam
Bhargo Devasya Dheemahi
Dhiyo Yo nah Prachodayat

we meditate on the effulgence of that Adorable Divine Being, who is the
source and projector of the three worlds – the earthly plane
(Bhurloka), the subtle ethereal plane (Buvarloka), and the heavenly
plane (Svarloka). May that Supreme Divine Being stimulate our
intelligence in order that we may realize the Supreme Truth”.


The Maha Mrityunjaya Mantra

Mahamrityunjaya Mantra is a verse of the Yajurveda addressed to Tryambakam “the three-eyed”, identified with the Hindu deity Shiva. It’s literal translation is the Great Death-Conquering mantra. It is said to be quite beneficial for mental, emotional, and physical health.

Om Tryambakam Yajamahe
Sugandhim Pushtivardhanam
Urvarukamiva Bandhanan
Mrityor Mukshiya Maamritat

We worship the three-eyed One (Lord Siva) Who is fragrant and Who nourishes well all beings; may He liberate us from death for the sake of immortality even as the cucumber is severed from its bondage (to the creeper).”




Om Poornamidah Poornamidam: Vedic Peace Mantra

Meaning and details HERE

Sarve shaam Svasthi Bhavatu
Sarve shaam Shaantir Bhavatu
Sarve shaam Purnam Bhavatu
Sarve shaam Mangalam Bhavatu
Sarve Bhavantu Sukhinah
Sarve Santu Niraa mayaah
Sarve Bhadraani Pashyantu
Maa Kashchid-dhuhkha Bhaag-Bhavet
Om shaanti shaanti shaantihi!
May good befall All
May there be peace for All
May All be fit for perfection and
May All experience that which is auspicious
May All be Happy
May All be healthy
May All experience what is good
and let no one suffer.



From the Unreal to the Real
From Darkness to Light
From Death to Immortality
Om Peace, Peace, Peace


Achyuta Ashtakam


OM MANI PADME HUNG – (Avalokiteshvara) Compassion

OM WAGI SHARE MUM – (Manjushri) Wisdom

OM BADZA PANI HUNG – (Vajrapani) Invincible power over negativity

OM TARE TUTTARE TURE SOHA – (Green Tara) Helpfulness over obstacles


Buddhism (Tibetan)


Hrim Seed Mantra of Purification and Transformation (108 Reps)

Hlreem (Bagalamukhi Bija Mantra) (108 Reps)



Sarasvati Beej Mantra

Lakshmi Beej Mantra


Lingashtakam (Chants for Shiva Lingam)

Brahma Muraari Surarchita Lingam
Nirmala Bhaashita Sobhitha Lingam
Janmaja Dhukha Vinaasaha Lingam
Tatpranamaami Sadaashiva Lingam

Devamuni Pravaraarchita Lingam
Kaama Dahana Karunaakara Lingam
Ravana Darpa Vinaasaha Lingam
Tatpranamaami Sadaashiva Lingam

Sarva Sugandha Sulepitha Lingam
Buddhi Vivaardhana Kaarana Lingam
Siddha Suraasura Vandhitha Lingam
Tatpranamaami Sadaashiva Lingam

Kanaga Mahaamani Bhooshitha Lingam
Panipati Veshthitha Sobitha Lingam
Daksha Suyajna Vinaasana Lingam
Tatpranamaami Sadaashiva Lingam

Kunkuma Chandhana Lehpitha Lingam
Pankaja Haara Susobhitha Lingam
Sanchitha Paapa Vinaashana Lingam
Tatpranamaami Sadaashiva Lingam

Deva Ganaarchita Sevitha Lingam
Bhavair Bhakhi Bhirevacha Lingam
Dinakara Koti Prabhaakara Lingam
Tatpranamaami Sadaashiva Lingam

Ahshta Dalopari Veshthitha Lingam
Sarva Samudbhava Kaarana Lingam
Ahshta Daridra Vinaasana Lingam
Tatpranamaami Sadaashiva Lingam

Suraguru Suravara Poojitha Lingam
Suravana Pushpa Sadarchitha Lingam
Paraath Param Paramatmaka Lingam
Tatpranamaami Sadaashiva Lingam

Lingashtaka Midam Punyam
Yah Pathet Sivasannidhau
Sivaloka Mahaapnoti
Sivehna Saha Modatheh

English Translation:

I continuously bow to that Linga of Siva, Which is honored by Brahma, Murari and Indra, Which is adorned and resplendent by clear light, and Which destroys the grief born out of the birth.

I continuously bow to that Linga of Siva, Which is honored by demi-gods and the best sages, Which destroys the fear of Kamadeva or desires, Which is the abode of compassion, and Which destroyed the pride of the demon Ravana.

I continuously bow to that Linga of Siva, Which is applied and covered by a fragrant paste, Which is the reason for the increment of wisdom in persons, and Which has been extolled by siddha, demi-gods and demons alike.

I continuously bow to that Linga of Siva, Which is adorned with gold and grand precious jewels, Which is surrounded and adorned by a garland of the king of snakes (Naga), and Which destroyed the grand sacrifice of Daksa Prajapati in the old times.

I continuously bow to that Linga of Siva, Which is applied by a paste of sandalwood and kumkuma, Which is adorned by a garland of lotuses, and Which destroys the accumulated sins of living beings.

I continuously bow to that Linga of Siva, Which is honoured by demi-gods and the Gana of Siva, possessed with devotional emotions, and Which is resplendent with light like millions of sun.

I continuously bow to that Linga of Siva, Which is surrounded by flowers having eight-petals, Which is the reason behind the birth of everything, and Which destroys the eight types of poverty.

I continuously bow to that Linga of Siva, Which is revered by demi-gods, preceptors and Indra, Which is offered wild-flowers, from forests, by the demi-gods, Which is beyond everything, and Which is like the Paramatman.

OM Namah Shivaya

Shivaya is known as the great redeeming mantra also known as five-syllable mantra The meaning: It means “I bow to Shiva.” Shiva is the supreme reality, the inner Self. It is the name given to consciousness that dwells in all. Shiva is the name of your true identity- your self.
Om Namah Shivaya is a very powerful mantra. It has been said about this mantra that if this mantra vibrates continually in your heart, then you have no need to perform austerities, to meditate, or to practice yoga. To repeat this mantra you need no rituals or ceremonies, nor must you repeat it at an auspicious time or in a particular place.” This mantra is free of all restrictions. It can be repeated by anyone, young or old, rich or poor and no matter what state a person is in, it will purify him.

Mantra Om Mani Padme Hum

“There is not a single aspect of the eighty-four thousand sections of the Buddha’s teachings which is not contained in Avalokiteshvara’s six syllable mantra “Om Mani Padme Hum”, and as such the qualities of the “mani” are praised again and again in the Sutras and Tantras…. Whether happy or sad, if we take the “mani” as our refuge, Chenrezig will never forsake us, spontaneous devotion will arise in our minds and the Great Vehicle will effortlessly be realized.”
Dilgo Khyentse Rinpoche
– Heart Treasure of the Enlightened Ones


Rig Veda Book 1 Hymn 1

अग्निमीळे पुरोहितं यज्ञस्य देवं रत्वीजम |
होतारं रत्नधातमम ||
अग्निः पूर्वेभिर्र्षिभिरीड्यो नूतनैरुत |
स देवानेह वक्षति ||
अग्निना रयिमश्नवत पोषमेव दिवे-दिवे |
यशसं वीरवत्तमम ||
अग्ने यं यज्ञमध्वरं विश्वतः परिभूरसि |
स इद्देवेषु गछति ||
अग्निर्होता कविक्रतुः सत्यश्चित्रश्रवस्तमः |
देवो देवेभिरा गमत ||
यदङग दाशुषे तवमग्ने भद्रं करिष्यसि |
तवेत तत सत्यमङगिरः ||
उप तवाग्ने दिवे-दिवे दोषावस्तर्धिया वयम |
नमो भरन्त एमसि ||
राजन्तमध्वराणां गोपां रतस्य दीदिविम |
वर्धमानंस्वे दमे ||
स नः पितेव सूनवे.अग्ने सूपायनो भव |
सचस्वा नः सवस्तये ||

aghnimīḷe purohitaṃ yajñasya devaṃ ṛtvījam |
hotāraṃ ratnadhātamam ||
aghniḥ pūrvebhirṛṣibhirīḍyo nūtanairuta |
sa devāneha vakṣati ||
aghninā rayimaśnavat poṣameva dive-dive |
yaśasaṃ vīravattamam ||
aghne yaṃ yajñamadhvaraṃ viśvataḥ paribhūrasi |
sa iddeveṣu ghachati ||
aghnirhotā kavikratuḥ satyaścitraśravastamaḥ |
devo devebhirā ghamat ||
yadaṅgha dāśuṣe tvamaghne bhadraṃ kariṣyasi |
tavet tat satyamaṅghiraḥ ||
upa tvāghne dive-dive doṣāvastardhiyā vayam |
namo bharanta emasi ||
rājantamadhvarāṇāṃ ghopāṃ ṛtasya dīdivim |
vardhamānaṃsve dame ||
sa naḥ piteva sūnave.aghne sūpāyano bhava |
sacasvā naḥ svastaye ||


English Translation

1 I Laud Agni, the chosen Priest, God, minister of sacrifice,
The hotar, lavishest of wealth.
2 Worthy is Agni to be praised by living as by ancient seers.
He shall bring hitherward the Gods.
3 Through Agni man obtaineth wealth, yea, plenty waxing day by day,
Most rich in heroes, glorious.
4 Agni, the perfect sacrifice which thou encompassest about
Verily goeth to the Gods.
5 May Agni, sapient-minded Priest, truthful, most gloriously great,
The God, come hither with the Gods.
6 Whatever blessing, Agni, thou wilt grant unto thy worshipper,
That, Aṅgiras, is indeed thy truth.
7 To thee, dispeller of the night, O Agni, day by day with prayer
Bringing thee reverence, we come
8 Ruler of sacrifices, guard of Law eternal, radiant One,
Increasing in thine own abode.
9 Be to us easy of approach, even as a father to his son:
Agni, be with us for our weal.

Rig Veda Book 1 Hymn 2

वायवा याहि दर्शतेमे सोमा अरंक्र्ताः |
तेषां पाहि शरुधी हवम ||
वाय उक्थेभिर्जरन्ते तवामछा जरितारः |
सुतसोमा अहर्विदः ||
वायो तव परप्र्ञ्चती धेना जिगाति दाशुषे |
उरूची सोमपीतये ||
इन्द्रवायू इमे सुता उप परयोभिरा गतम |
इन्दवो वामुशन्ति हि ||
वायविन्द्रश्च चेतथः सुतानां वाजिनीवसू |
तावा यातमुप दरवत ||
वायविन्द्रश्च सुन्वत आ यातमुप निष्क्र्तम |
मक्ष्वित्था धिया नरा ||
मित्रं हुवे पूतदक्षं वरुणं च रिशादसम |
धियं घर्ताचीं साधन्ता ||
रतेन मित्रावरुणाव रताव्र्धाव रतस्प्र्शा |
करतुं बर्हन्तमाशाथे ||
कवी नो मित्रावरुणा तुविजाता उरुक्षया |
दक्षं दधाते अपसम ||

vāyavā yāhi darśateme somā araṃkṛtāḥ |
teṣāṃ pāhi śrudhī havam ||
vāya ukthebhirjarante tvāmachā jaritāraḥ |
sutasomā aharvidaḥ ||
vāyo tava prapṛñcatī dhenā jighāti dāśuṣe |
urūcī somapītaye ||
indravāyū ime sutā upa prayobhirā ghatam |
indavo vāmuśanti hi ||
vāyavindraśca cetathaḥ sutānāṃ vājinīvasū |
tāvā yātamupa dravat ||
vāyavindraśca sunvata ā yātamupa niṣkṛtam |
makṣvitthā dhiyā narā ||
mitraṃ huve pūtadakṣaṃ varuṇaṃ ca riśādasam |
dhiyaṃ ghṛtācīṃ sādhantā ||
ṛtena mitrāvaruṇāv ṛtāvṛdhāv ṛtaspṛśā |
kratuṃ bṛhantamāśāthe ||
kavī no mitrāvaruṇā tuvijātā urukṣayā |
dakṣaṃ dadhāte apasam ||


1 BEAUTIFUL Vāyu, come, for thee these Soma drops have been prepared:
Drink of them, hearken to our call.
2 Knowing the days, with Soma juice poured forth, the singers glorify
Thee, Vāyu, with their hymns of praise.
3 Vāyu, thy penetrating stream goes forth unto the worshipper,
Far-spreading for the Soma draught.
4 These, Indra-Vāyu, have been shed; come for our offered dainties’ sake:
The drops are yearning for you both.
5 Well do ye mark libations, ye Vāyu and Indra, rich in spoil!
So come ye swiftly hitherward.
6 Vāyu and Indra, come to what the Soma-presser hath prepared:
Soon, Heroes, thus I make my prayer.
7 Mitra, of holy strength, I call, and foe-destroying Varuṇa,
Who make the oil-fed rite complete.
8 Mitra and Varuṇa, through Law, lovers and cherishers of Law,
Have ye obtained your might power
9 Our Sages, Mitra-Varuṇa, wide dominion, strong by birth,
Vouchsafe us strength that worketh well.


Atharva Veda Book 12 Hymn 1

A hymn of prayer and praise to Prithivī or deified Earth

1 Truth, high and potent Law, the Consecrating Rite, Fervour,
Brahma, and Sacrifice uphold the Earth.
May she, the Queen of all that is and is to be, may Prithivī
make ample space and room for us.
2 Not over awded by the crowd of Manu’s sons, she who hath
many heights and floods and level plains;
She who bears plants endowed with many varied powers, may
Prithivī for us spread wide and favour us.
3 In whom the sea, and Sindhu, and the waters, in whom our food
and corn-lands had their being,
In whom this all that breathes and moves is active, this Earth.
assign us foremost rank and station!
4 She who is Lady of the earth’s four regions, in whom our food
and corn-lands had their being,
Nurse in each place of breathing, moving creatures, this Earth.
vouchsafe us kine with milk that fails not!
5 On whom the men of old before us battled, on whom the Gods
attacked the hostile demons,
The varied home of bird, and kine and horses, this Prithivī
vouchsafe us luck and splendour!
6 Firm standing-place, all-bearing, store of treasures, gold-breasted,
harbourer of all that moveth.
May Earth who bears Agni Vaisvānara, Consort of mighty
Indra, give us great possessions
7 May Earth, may Prithivī, always protected with ceaseless care by
Gods who never slumber,
May she pour out for us delicious nectar, may she bedew us
with a flood of splendour.
8 She who at first was water in the ocean, whom with their wond-
rous powers the sages followed,
May she whose heart is in the highest heaven, compassed about
wit h truth, and everlasting, p. 76
May she, this Earth, bestow upon us lustre, and grant us power
in loftiest dominion.
9 On whom the running universal waters flow day and night with
never-ceasing motion,
May she with many streams pour milk to feed us, may she
bedew us with a flood of splendour.
10 She whom the Asvins measured out, o’er whom the foot of
Vishnu strode,
Whom Indra, Lord of Power and Might, freed from all foemen
for himself,
May Earth pour out her milk for us, a mother unto me her son.
11 O Prithivī, auspicious be thy woodlands, auspicious be thy hills
and snow-clad mountains.
Unslain, unwounded, unsubdued, I have set foot upon the
On earth brown, black, ruddy and every-coloured, on the firm
earth that Indra guards from danger.
12 O Prithivī, thy centre and thy navel, all forces that have issued
from thy body
Set us amid those forces; breathe upon us. I am the son of
Earth, Earth is my Mother. Parjanya is my Sire; may he
promote me.
13 Earth on whose surface they enclose the altar, and all-performers
spin the thread of worship;
In whom the stakes of sacrifice, resplendent, are fixed and raised
on high before the oblation, may she, this Earth, prospering,
make us prosper.
14 The man who hates us, Earth! who fights against us, who
threaten us with thought or deadly weapon, make him our
thrall as thou hast done aforetime.
15 Produced from thee, on thee move mortal creatures: thou
bearest them, both quadruped and biped.
Thine, Prithivī, are these Five human Races, for whom, though
mortal, Sūrya as he rises spreads with his rays the light that is
16 In concert may these creatures yield us blessings. With honey of
discourse, O Earth, endow me.
17 Kind, ever gracious be the Earth we tread on, the firm Earth,
Prithivī, borne up by Order, mother of plants and herbs, the
all-producer. p. 77
18 A vast abode hast thou become, the Mighty. Great stress is on
thee, press and agitation, but with unceasing care great Indra
guards thee.
So make us shine, O Earth, us with the splendour of gold. Let
no man look on us with hatred.
19 Agni is in the earth, in plants; the waters hold Agni in them,
in the stones is Agni.
Agni abideth deep in men: Agnis abide in cows and steeds.
20 Agni gives shine and heat in heaven: the spacious air is his, the
God’s Lover of fatness, bearer of oblation, men enkindle him.
21 Dark-kneed, invested with a fiery mantle, Prithivī sharpen me
and give me splendour!
22On earth they offer sacrifice and dressed oblation to the Gods.
Men, mortals, live upon the earth by food in their accustomed
May that Earth grant us breath and vital power. Prithivī give
me life of long duration!
23 Scent that hath risen from thee, O Earth, the fragrance which.
growing herbs and plants and waters carry,
Shared by Apsarases, shared by Gandharvas therewith make
thou me sweet: let no man hate me.
24 Thy scent which entered and possessed the lotus, the scent
which they prepared at Sūryā’s bridal,
Scent which Immortals Earth! of old collected, therewith make
thou me sweet: let no man hate me.
25 Thy scent in women and in men, the luck and light that is in.
males, That is in heroes and in steeds in sylvan beasts and elephants,
The splendid energy of maids, therewith do thou unite us,.
Earth! Let no man look on us with hate.
26 Rock earth, and stone, and dust, this Earth is held together,.
firmly bound.
To this gold-breasted Prithivī mine adoration have I paid.
27 Hither we call the firmly held, the all-supporting Prithivī,
On whom the trees, lords of the wood, stand evermore immov-
28 Sitting at ease or rising up, standing or going on our way.
With our right foot and with our left we will not reel upon the
earth. p. 78
29 I speak to Prithivī the purifier, to patient Earth who groweth
strong through Brahma.
O Earth, may we recline on thee who bearest strength, increase,
portioned share of food, and fatness.
30 Purified for our bodies flow the waters: we bring distress on
him who would attack us.
I cleanse myself, O Earth, with that which cleanseth.
31 Earth, be thine eastern and thy northern regions, those lying
southward and those lying westward.
Propitious unto me in all my movements. Long as I tread the
ground let me not stumble.
32 Drive us not from the west or east, drive us not from the north
or south,
Be gracious unto us, O Earth: let not the robbers find us; keep
the deadly weapon far away.
33 Long as, on thee, I look around, possessing Sūrya as a friend,
So long, through each succeeding year, let not my power of
vision fail.
34 When, as I lie, O Earth, I turn upon my right side and my left,
When stretched at all our length we lay our ribs on thee who
meetest us.
Do us no injury there, O Earth who furnishest a bed for all.
35 Let what I dig from thee, O Earth, rapidly spring and grow
O Purifier, let me not pierce through thy vitals or thy heart.
36 Earth, may thy summer, and thy rains, and autumn, thy winter,
and thy dewy frosts, and spring-time.
May thy years, Prithivī! and ordered seasons, and day and
night pour out for us abundance.
37 The purifier, shrinking from the Serpent, she who held fires that
lie within the waters,
Who gives as prey the God-blaspheming Dasyus, Earth choosing
Indra for her Lord, not Vritra, hath clung to Sakra, to the
Strong and Mighty.
38 Base of the seat and sheds, on whom the sacrificial stake is reared,
On whom the Yajus-knowing priests recite their hymns and
chant their psalms,
And ministers are busied that Indra may drink the Soma juice; p. 79
39 On whom the ancient Rishis, they who made the world, sang
forth the cows,
Seven worshippers, by session, with their fervent zeal and sacrifice;
40 May she, the Earth, assign to us the opulence for which we
yearn, May Bhaga share and aid the task and Indra come to lead the
41 May she, the Earth, whereon men sing and dance with varied
shout and noise,
Whereon men meet in battle, and the war-cry and the drum
May she drive off our foemen, may Prithivī rid me of my foes.
42 On whom is food, barley and rice, to whom these Races Five belong,
Homage to her, P arjanya’s wife, to her whose marrow is the rain!
43 Whose castles are the work of Gods, and men wage war upon
her plain
The Lord of Life make Prithivī, who beareth all things in her
womb, pleasant to us on every side!
44 May Earth the Goddess, she who bears her treasure stored up
in many a place, gold, gems, and riches,
Giver of opulence, grant great possessions to us bestowing them
with love and favour.
45 Earth, bearing folk of many a varied language with divers rites
as suits their dwelling-places,
Pour, like a constant cow that never faileth, a thousand streams
of treasure to enrich me!
46 Thy snake, thy sharply stinging scorpion, lying concealed, be-
wildered, chilled with cold of winter,
The worm, O Prithivī, each thing that in the Rains revives and stirs,
Creeping, forbear to creep on us! With all things gracious bless
thou us.
47 Thy many ways on which the people travel, the road for car and
wain to journey over,
Thereon meet both the good and bad, that pathway may we
attain without a foe or robber. With all things gracious bless
thou us. p. 80
48 Supporting both the foolish and the weighty she bears the death
both of the good and evil.
In friendly concord with the boar, Earth opens herself for the
wild swine that roams the forest.
49 All sylvan beasts of thine that love the woodlands, man-eaters,.
forest-haunting, lions, tigers,
Hyena, wolf, Misfortune, evil spirit, drive from us, chase the
demons to a distance.
50 Gandharvas and Apsarases, Kimīdins, and malignant sprites,
Pisāchas all, and Rākshasas, these keep thou, Earth! afar from us.
51 To whom the winged bipeds fly together, birds of each various
kind, the swans, the eagles;
On whom the Wind comes rushing, Mātarisvan, rousing the
dust and causing trees to tremble, and flame pursues the blast.
hither and thither;
52 Earth, upon whom are settled, joined together, the night and
day, the dusky and the ruddy, Prithivī compassed by the rain
about her,
Happily may she stablish us in each delightful dwelling place.
53 Heaven, Earth, the realm of Middle Air have granted me this
ample room,
Agni, Sun, Waters, all the Gods have joined to give me mental power.
54 I am victorious, I am called the lord superior on earth,
Triumphant, all-o’erpowering the conqueror on every side
55 There, when the Gods, O Goddess, named thee, spreading thy
wide expanse as thou wast broadening eastward,
Then into thee passed many a charm and glory: thou madest
for thyself the world’s four regions.
56 In hamlets and in woodland, and in all assemblages on earth,
In gatherings, meeting of the folk, we will speak glorious things
of thee.
57 As the horse scattereth the dust, the people who dwelt upon
the land, at birth, she scattered,
Leader and head of all the world, delightful, the trees’ protectress
and the plants’ upholder.
58 Whate’er I say I speak with honey-sweetness, whatever I behold
for that they love me.
Dazzling, impetuous am I: others who fiercely stir I slay. p. 81
59 Mild, gracious, sweetly odorous, milky, with nectar in her breast,
May Earth, may Prithivī bestow her benison, with milk, on me.
60 Whom Visvakarman with oblation followed, when she was set
in mid-air’s billowy ocean
A useful vessel, hid, when, for enjoyment, she was made mani-
fest to those with mothers.
61 Thou art the vessel that containeth people, Aditi, granter of the
wish, far-spreading.
Prajāpati, the first-born Son of Order, supplieth thee with what-
soe’er thou lackest.
62 Let thy breasts, frec from sickness and Consumption, be.
Prithivī, produced for our advantage.
Through long-extended life wakeful and watching still may we
be thy tributary servants.
63 O Earth, my Mother, set thou me happily in a place secure.
Of one accord with Heaven, O Sage, set me in glory and in wealth.

Thou Blessed One, awakened One, I take refuge in Thee.
O let me light my dark lamp at Thy fire, Illumined One.
May print of Thy glory on my brow remove all sorrow’s claim;
The touch of Thy Feet, the cleansing fire to turn my dross to gold.

Illusion’s conqueror art Thou; I take refuge in Thee.
Thy wisdom’s flame instill within my heart, Enlightened One.
Let all that is dark within me burn, and error’s veil be rent.
Compassionate One, illumine my mind that I may know Thy peace.

-R. Tagore

Hallowed be Brahman, the Absolute, the Infinite, the Fathomless!
Higher than the highest, deeper than the deepest depths!
Thou art the Light of Truth, the Fount of Love, the Home of Bliss!

This universe with all its manifold and blessed modes
Is but the enchanting poem of Thine inexhaustible thought;
Its beauty overflows on every side.

O Thou Poet, great and primal, in the rhythm of Thy thought
The sun and moon arise and move toward their setting;
The stars, shining like bits of gems, are the fair characters
In which Thy song is written across the blue expanse of sky.

The year, with its six seasons, in tune with the happy earth,
Proclaims Thy glory to the end of time.
The colors of the flowers reveal Thy sovereign Beauty,
The waters in their stillness, Thy deep Serenity;
The thunder clap unveils to us the terror of Thy Law.

Deep is Thine Essence, truly; how can a foolish mind perceive it?
Wondering, it meditates on Thee from yuga to yuga’s end.
Millions upon millions of suns and moons and stars
Bow down to thee, O Lord, in rapturous awe!
Beholding Thy creation, men and women weep for joy;
The gods and angels worship Thee, O All-pervading Presence!

O Thou, the Fount of Goodness, bestow on us Thy Knowledge;
Bestow on us devotion, bestow pure love and perfect peace;
And grant us shelter at Thy hallowed feet!

The Gospel of Sri Ramakrishna (p. 881)



Comments are closed.

What’s this?

You are currently reading Mantras at Prayers, Mantras & Spiritual Lyrics.